Favorite chance misspelling of the day:
I allowed myself a bit of shardenfreud at this news, but I’ll really rejoice when…
Right now, I get 23 hits for shardenfreud. Not common, but not unprecedented either.
Picking up new words from context is hard enough; picking up new words in foreign languages the phonetics and orthography of which you have no knowledge is harder yet, and makes for all kinds of wonderful misunderstandings and buggered renderings. So this sort of thing is pretty understandable, even if it makes me smile.
(As a kid, I thought that the German affirmative was “yabul”. Yabul, mine air. I am deeply sympathetic.)
Now I’m holding out for a citation that involves “shatner” somehow.